Filter by content type:

Udělali jakousi kavárnu, kam prý jsme jako mohli chodit na kávu, dokonce byla vytištěna Terezínská měna...—Marta Peková
terezin / Tuesday, May 27, 2014
Třeba měl dostat živočišné uhlí, já jsem měla živočišné uhlí v krabicích, většinou krabicích jako jsou na boty, tak si přišel s esšálkem, já vzala lžíci, nabrala jsem lžíci živočišného uhlí a dala jsem to do esšálku. Tak se expedovalo.—Marie Sandová
terezin / Tuesday, May 27, 2014
Ten kdo zpíval Psa, Kočku, Brundibára, Aničku, ti se měnili, ti odjížděli transportama dál, a já, tím jak jsem tam zůstával, tak jsem vlastně pořád hrál.—Tommy Karas
terezin / Tuesday, May 27, 2014
Byl tam spisovatel Karel Poláček, byl tam dirigent Karel Ančerl, který byl v Terezíně kuchařem, a vždycky nám mladejm holkám přidal knedlík.—Lidmila Bublová
terezin / Tuesday, May 27, 2014
Jak došli ke konci, tak řekli postoupit, a šla ta řada další, a takhle to sčítali. Samozřejmě nesečetli nic. Ovšem znamenalo to, že nás tam vyhnali ráno asi v sedm, a domů jsme šli kolem půlnoci.—Ota Ullmann
terezin / Tuesday, May 27, 2014
May 9, 2014:  Earlier this year, Dajani made headlines when Palestinian and Israeli media reported on the trip to Poland he took with thirty Palestinian students, in which he brought the students to Auschwitz and other concentration camps to learn about the Holocaust. Palestinian media attacked him, accusing him of attempting to brainwash his students or turn them into Zionists, and he was fired by his union.
presentation / Tuesday, May 27, 2014
Ta myšlenka byla, že přijdou dvě dělnická komanda, tedy my, a potom přišel ještě AK2 se tomu říkalo, tisícičlenný transport, vybraných lidí, zdravých, jenom muži, a my jsme měli připravit Terezín, aby tam mohli přijíždět další.—Miroslav Kárný
terezin / Tuesday, May 27, 2014
Této celé skupině bylo přislíbeno, že jejich rodinní příslušníci budou chráněni. Před transporty. A přestože Němci nic nedodržovali, tohle kupodivu dodrželi.—Anna Lorencová
terezin / Wednesday, May 28, 2014
Této celé skupině bylo přislíbeno, že jejich rodinní příslušníci budou chráněni. Před transporty. A přestože Němci nic nedodržovali, tohle kupodivu dodrželi.—Anna Lorencová
terezin / Wednesday, May 28, 2014
Mark Bader describes his hometown of Oświęcim, Poland. Bader’s testimony is featured in the online exhibit, Born in the city that became Auschwitz.
clip, male, jewish survivor, oswiecim, auschwitz / Wednesday, May 28, 2014
William décrit ce qu’ils ressentait, lui et ses camarades combattants de l’infanterie américaine, à l’approche des côtes normandes, lors du débarquement de juin 1944. Il se souvient de l’intensité du feu de l’ennemi et des blessés de la 8ème Division d’infanterie américaine pendant le débarquement à Utah Beach.
normandy / Thursday, May 29, 2014
Dans cet extrait, Daniel Baranoux raconte comment, enfant réfugié dans la Manche, il a vécu le Débarquement et la bataille de Normandie.
normandy / Friday, May 30, 2014
Walter raconte sa participation au débarquement de Normandie en 1944 en tant que photographe de guerre de l’armée américaine. Il se souvient quand il a filmé un jeune lieutenant américain en train de sauver des camarades de combat d’une péniche détruite par les tirs allemands. Walter relate ses retrouvailles avec le lieutenant quarante ans plus tard lors d’un symposium à l’Université de Columbia.
normandy / Friday, May 30, 2014
Dans cet extrait, Margot Loeb raconte comment elle apprit, au camp d’Auschwitz, la nouvelle du débarquement alliée en Normandie, et l’effet que produisit l’événement au cours de la journée.
normandy / Friday, May 30, 2014
Chester relate l'après-midi du Débarquement du 6 juin 1944, alors qu'il sert dans les forces armées des États-Unis. Il décrit les stratégies de survie qu'il a utilisés au cours de l'attaque aérienne de la Luftwaffe et se souvient d'un médecin militaire de l'armée américaine, victime d’une mine. Chester évoque la camaraderie des compagnons d'armes du médecin dans leurs efforts pour sauver la vie de leur ami, en vain.
normandy / Friday, May 30, 2014
Dans cet extrait, Pierre Cahen raconte comment s’est déroulé son retour en France en juillet 1944, depuis le territoire britannique, et son émotion au moment de son arrivée sur les côtes françaises.
normandy / Friday, May 30, 2014
/ Friday, May 30, 2014
Sam Kadorian speaks on being an eyewitness to the Armenian Genocide. Kadorian’s testimony is part of the new Armenian Genocide collection.
clip, male, armenian survivor, Armenian Genocide, Sam Kadorian / Friday, May 30, 2014

Pages